2007年6月13日 星期三

從Star Destroyer簡單談星戰世界的資料設定

帝國級滅星者戰艦 Imperial Class Star Destroyer

Star Destroyer是Star Wars世界中帝國的權力表徵。不過電影字幕卻翻譯成星際驅逐艦,照字面上這樣的翻譯確實是沒錯;但是問題就出在一般人對海軍艦種分類的常識,假設這麼一艘長達1.6公里,火力強大且能搭載陸戰部隊與戰機中隊的龐然大物叫驅逐艦(Destroyer)的話,那電影世界中一堆比Star Destroyer小的巡洋艦(Cruiser)是要怎麼歸類?因此一般就譯作滅星者戰艦(或毀星者戰艦)。

當初Lucas大概做夢都沒想到Star Wars能這樣大紅大紫,不像日本動漫畫都會有所謂的資料設定集,這麼大一艘船卻要叫做驅逐艦(Destroyer);但在星戰系列遊戲中,卻又很清楚的分類成戰艦(Battleship)等級,以便與其他較小型太空戰鬥船隻作區別。這麼大的戰艦,樂高積木還曾出了一款該公司史上最大的量產盒裝積木玩具產品~~樂高積木版滅星者戰艦

另外有玩過X-Wing or TIE Fighter系列的玩家應該都知道,遊戲中反抗軍的雷射砲光束是綠色,帝國軍則是綠色,用來癱瘓敵艦能源護盾與引擎系統的離子砲則是藍色,但是在電影中的顏色則是亂七八糟一通;例如在帝國大反擊中,反抗軍第一艘運輸艦逃離被帝國艦隊封鎖的Hoth星時,Hoth星地表發射離子砲擊中滅星者戰艦掩護逃離的運輸艦,電影中那幕離子砲卻是紅色的。

星戰的世界裡,資料設定幾乎都是為了遊戲才追加的,所以通常也跟電影有所出入。1997年星戰系列20週年時有將舊三部曲(星際大戰、帝國大反擊、絕地大反攻),利用當時的數位技術將許多畫面重製推出Special Edition,並在戲院重新上映。當時Lucas有機會可以更正部份電影的內容,以使星戰世界的資料設定更加連貫且一致,但不知為何Lucas沒想到可以做這事。

相對比較起來,另一部有名的科幻影集 Star Trek系列的資料設定就嚴謹許多,甚至還請了語言學家制定了一套具有邏輯性且可以使用的語言~~Klingon(克林貢語)給劇中克林貢這個外星種族使用,事實上Google的語言選項裡就Kuso的放上了克林貢語這個選項。

PS:下面是網路上某高手做的滅星者戰艦3D動畫

0 回覆:

張貼留言

歡迎到可樂熊的放送台來分享心得喔~
只要選擇下方「發表意見的身分」拉Bar中你所擁有的帳號種類
若完全沒有任何帳號,則選擇「名稱/網址」即可開始留言~

注意:只有此網誌的成員可以留言。

Related Posts with Thumbnails