2007年7月19日 星期四

1944~1945年的台灣老地圖

前一陣子在德州大學圖書館網站發現了一批美軍製作的台灣各區地圖。1944~1945年,時為二次大戰末期,太平洋戰場上美軍正步步進逼日本本土。當時仍為日本領土的台灣,自然也成為美軍計畫攻佔的目標之一;也就有了這批為了戰爭而準備的地圖。


下列遵照網站上順序的地名對照表:
Chikunan:竹南
Giran:宜蘭
Heito:屏東
Hokko:北港
Hozan:鳳山
Kagi:嘉義
Karenko:花蓮港
Kato:佳冬
Kiirun:基隆
Mako:馬公
Okayama:岡山
Rato:羅東
Rokko:鹿港
Seira:西螺
Shinchiku:新竹
Shoka:彰化
Suo:蘇澳
Taichu:台中
Taihoku-Matsuyama:台北-松山
Tainan:台南
Taito:台東
Takao:高雄
Tansui:淡水
Toen:桃園
Toko:東港
Toshien:桃子園(現左營軍港)


其實看著這些老地圖,再對照自己現有的印象還蠻好玩的,
先來看看Taihoku-Matsuyama這張台北-松山地區的地圖。
我把中華路一帶擷取出來並標上地標,如下圖:
中華路


日文地址中常有"町"(音念CHõ/CHOU,類似台灣的"里"),在我上方擷取圖中的左下方SEIMONCHõ,
就是指西門町(西門請用台語發音,註一)。

另外在我擷取圖右上方台北火車站右側(已超出我的擷取圖,請看原圖),現華山特區,有個KABAYAMACHõ,
直接翻譯是樺山町,是紀念第一位台灣總督:樺山資紀(Kabayama Sukenori)而取的町名。

我初看到的時候懷疑現今華山特區名稱由來不知是否承襲自日治時代的樺山町,
結果Google了一下發現還真是如此

另外我也擷取了萬華地區,如下圖
萬華地區

其中萬華車站標示是Manka(艋舺,台語發音),這還挺好認的;至於AKA-IKE這條大水溝,老爸說他三十幾年前上來台北工作時還是個大水溝,也就是現今的西藏路、三元街一路至和平西路。

擷取圖下方的Itahashi Airfield(板橋機場),則是現今中華路二段快到青年公園一帶,頂頂有名的南機場夜市/社區,相較於北機場(松山機場),這也是南機場地名的由來。至於為啥位在萬華,卻要叫板橋機場,這我就Google不到了。

我的猜測如下,根據維基百科台北州的條目,台北州的周圍畫有數郡,萬華地區河對岸屬海山郡板橋街(今板橋市,海山郡另下轄中和庄、土城庄、鶯歌街、三峡街),而河的這岸又屬台北州的邊緣地帶,故找個周遭比較大的地名取名板橋機場?

總之看著老地圖來比對現今的台灣還蠻好玩的,有興趣的朋友可以從上述這些地圖中找看看有沒有自己所認得的歷史建築。


註一:日治時代台北州各町名與現今地址對照表

5 回覆:

H@ns 提到...

嘖嘖…

真的是空閒時間太多,來研究這個…

看來工作壓力應該不大才是…

可樂熊 提到...

這叫博學多聞好狽~~~

Yenfree 提到...

你真的是有夠閒。
不過,很特殊的興趣,不錯。

三斑鬥魚 提到...


圖上找得到北機場嗎
他當時是什麼稱呼
謝謝您分享

可樂熊 提到...

北機場在這張地圖裡有,一開始就稱松山飛行場(Matsuyama Airdrome)
http://www.lib.utexas.edu/maps/ams/formosa_city_plans/txu-oclc-6565483.jpg

張貼留言

歡迎到可樂熊的放送台來分享心得喔~
只要選擇下方「發表意見的身分」拉Bar中你所擁有的帳號種類
若完全沒有任何帳號,則選擇「名稱/網址」即可開始留言~

注意:只有此網誌的成員可以留言。

Related Posts with Thumbnails